Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Хемлок Гроув [любительский перевод] - Брайан МакГриви

Хемлок Гроув [любительский перевод] - Брайан МакГриви

Читать онлайн Хемлок Гроув [любительский перевод] - Брайан МакГриви

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 77
Перейти на страницу:

Девушка лежала на земле, ветки и листья застряли в ее распущенных волосах, руки вывернуты под неправильным углом; на груди ее розового платья непристойное изображение кекса и ее кожа и губы оттенком схожи с резиновым клеем, и – как это укрылось от взгляда Кристины: нижняя часть девушки отсутствовала.

Кристина нагнулась к стволу дерева. Нет, сэр. Очевидно это розыгрыш, какой-то дурацкий прикол. Это даже со второго взгляда не выглядело правдоподобно. Скоро Хэллуин, и какие-то ребята притащили это из торгового центра и бросили здесь, чтобы какая-нибудь глупая маленькая девочка, прямо как она, нашла это и испугалась. Она, скорее всего, видела ее где-то, на какой-нибудь витрине ужасов, вот почему она «узнала» ее. Наверняка ее снимает скрытая камера. Хорошо, если такова ваша игра, она сделает несколько изменений, вот ее золотой шанс.

– О, – сказала она торсу, – ты меня реально напугала. – Ее голос изображал, как она представляла себе, тон из порнографии. С которой она не была лично знакома, но иногда близняшки имитировали. – О-ох, ты выглядишь немного бледной. Хочешь… рот в рот?

Она была очень удовлетворена собственным представлением. Невидимые шутники где-то в деревьях получат настоящую бомбу для своего розыгрыша. Что ж, держите свои штаны, ребята. Она встала на колени, вспыхнула от собственной смелости – что за маленькая шлюшка!

– Боже, – сказала она, – у тебя такие милые губки.

Она поднесла свой рот к манекену. Рот манекена был серым и мутным и пах так, как банка с компостом, если бы вы не смогли перебороть смутное желание понюхать ее. Кристина отпрянула назад, ее затошнило. Именно тогда она заметила серо-белое движение в нижней части живота, что, сначала подумала она, было чем-то, что пыталось найти путь наружу. Но затем, – как удар, – она рассмотрела огромное количество маленьких пульсирующих жрущих существ, которые не пытались выбраться; это было последнее, чего они хотели.

* * *

Кто я? Что мне за выгода в этой борьбе?

Я убийца.

Бу.

ЧАСТЬ II

БОЖЕСТВЕННОСТЬ

Орден Дракона

Из архивов доктора Нормана Годфри:

НГ: Никто не использует это слово, мистер Пульман.

ФП: Это гребаная психушка, между строк. Проверьте мои записи. Моя удача – дерьмо, не моя голова.

НГ: Я проверил. Никаких признаков психоза, и ваша МРТ в порядке, но что-то случилось в субботу ночью, вы согласны?

ФП: …

НГ: Вы что-нибудь помните об этом?

ФП: Проверьте мои записи. С моей головой все в порядке.

НГ: Хотите обсудить это?

ФП: У вас есть имя?

НГ: Мое имя Норман. Доктор Норман Годфри.

ФП: Зачем вы мне это говорите?

НГ: Зачем вы спросили?

ФП: Думаете, я не знаю кто вы?

НГ: Разве это важно, как меня зовут?

ФП: Зачем вы говорите со мной?

НГ: Довольно честно. Потому что моя дочь попросила. Вы встретились с ней в субботу, помните?

ФП: …

НГ: Давайте поговорим о той ночи, мистер Пульман.

ФП: Если мы заговорим о ней, вы запрете меня здесь.

НГ: Фрэнки, вы уже сказали больше, чем достаточно, чтобы волноваться об этом. Я просто хочу дать вам шанс объясниться. Итак, вы постоянно повторяли парамедикам, что «они» сделали это с вами. Кого вы имели ввиду?

ФП: …

НГ: Вы сказали, «они» убили вас.

ФП: …

НГ: «Они» это правительство?

ФП: У меня что, член во рту? Я, блядь, не сумасшедший.

НГ: Это голоса?

ФП: …

НГ: Они говорят с вами?

ФП: Я вижу вещи.

НГ: Например?

ФП: (неразборчиво)

НГ: Что вы видите, мистер Пульман?

ФП: Кто умрет еще.

НГ: … Мы можем на минуту вернуться назад и разобраться с тем, что вы подразумеваете, говоря, что были убиты?

ФП: А что, блядь, это обычно значит?

НГ: Но вы сейчас сидите передо мной.

ФП: Они вернули меня назад.

НГ: Как они это провернули?

ФП: Кардиоцеребральное воскрешение.

НГ: Понятно… Можете мне рассказать про Уроборос, мистер Пульман?

ФП: Где вы это слышали?

НГ: Это еще одно, что вы постоянно повторяли. Можете рассказать мне о его значении?

ФП: Куда девается душа? Вот почему они убили нас. План, это все их план. Это не правильно. Это не правильно, что теперь мы видим эти вещи. Я не хочу их видеть.

НГ: «Нас»?

ФП: Сегодня я видел Дракона…

НГ: Мне трудно вас понимать, мистер Пульман.

ФП: Я видел это. Я видел это внутри нее.

НГ: О чем вы говорите? Что внутри кого?

ФП: Это внутри вашей маленькой дочки.

* * *

Если Брук Блюбелл только покачнула улей, Лиза Уиллоуби ударила по нему кулаком. Как и Брук, Лиза была родом из Пенроуза, но зверь, ответственный за это, оставался местным. Поскольку тело не было обнаружено несколько дней, некоторые части до сих пор оставались не найдены, но самым затруднительным было продолжающееся отсутствие следов. Следы рассказывают историю. Они рассказывают историю, что это за животное и чего оно хочет, и как это вплетено в полотно его экосистемы. Животное таких размеров оставляет следы, они рассказывают его историю, у них нет выбора. Но природа не терпит пустоты, и длинные языки готовы более чем заполнить ее. Страх – зажигательная смесь; он разжигается с тупостью. Сбежавшее цирковое животное, сбежавший сумасшедший, Снежный человек, тайный эксперимент инопланетян, тайный эксперимент Белой Башни, оборотень. Шелли Годфри.

5 ноября Роман поймал двух парней, загнавших его сестру в секцию шкафчиков девятиклассников. Она сидела на полу, спрятав голову между коленей, стонала и пускала слюни, пока толпа смотрела, как парни издеваются над ней.

кто лучше на вкус... ты делала это медленно или быстро... кто следующий... кто следующий...

Роман расчистил локтями путь через школьников, и, когда он остановился, воцарилось молчание: его зеленые глаза Годфри были отнюдь не добрыми. Парни попятились к шкафчикам, тщетно и глупо лепеча о своей невиновности. Роман посмотрел на свою сестру на полу. Ее голова все еще клонилась вперед, и массивные плечи подрагивали от слез. Он перевел взгляд на глаза второго парня и тоном, поражающим своей логичностью, сказал:

– Поцелуй его. Поцелуй его милый маленький ротик.

Второй парень схватил своего друга, и их губы соединились. Первый парень выкинул сжатый кулак в ухо ухажера. Роман уперся одной ногой в шкафчик и помог Шелли подняться, пока двое друзей боролись на полу: первый яростно отбивался коленями и ногтями, пока второй продолжал к нему тянуться. Шелли и лампы под потолком асинхронно замерцали.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 77
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Хемлок Гроув [любительский перевод] - Брайан МакГриви.
Комментарии